parent
022fb02556
commit
1437091725
Binary file not shown.
|
|
@ -9,18 +9,17 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Draw On Your Screen\n"
|
"Project-Id-Version: Draw On Your Screen\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://framagit.org/abakkk/DrawOnYourScreen/"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://framagit.org/abakkk/DrawOnYourScreen/issues\n"
|
||||||
"issues\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-04 22:45+0200\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-19 15:32+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-15 13:46+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-04 14:33+0200\n"
|
"Last-Translator: Onno Giesmann <nutzer3105@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"Language: de\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||||
"Last-Translator: Onno Giesmann <nutzer3105@gmail.com>\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a key label
|
#. Translators: %s is a key label
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
|
|
@ -51,10 +50,12 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a key label
|
#. Translators: %s is a key label
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Type your text and press <i>%s</i>"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Press <i>%s</i>\n"
|
||||||
|
"to start a new line"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Text eingeben\n"
|
"<i>%s</i> drücken, um\n"
|
||||||
"Danach <i>%s</i> drücken"
|
"neue Zeile zu beginnen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: It is displayed in an OSD notification to ask the user to start picking, so it should use the imperative mood.
|
#. Translators: It is displayed in an OSD notification to ask the user to start picking, so it should use the imperative mood.
|
||||||
msgctxt "osd-notification"
|
msgctxt "osd-notification"
|
||||||
|
|
@ -274,12 +275,6 @@ msgctxt "drawing-tool"
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
msgstr "Spiegeln"
|
msgstr "Spiegeln"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Undo"
|
|
||||||
msgstr "Rückgängig"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Redo"
|
|
||||||
msgstr "Wiederherstellen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Erase"
|
msgid "Erase"
|
||||||
msgstr "Entfernen"
|
msgstr "Entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -427,12 +422,11 @@ msgstr "Beenden"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select eraser <span alpha=\"50%\">(while starting drawing)</span>"
|
msgid "Select eraser <span alpha=\"50%\">(while starting drawing)</span>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Radierer auswählen <span alpha=\"50%\">(während dem Beginnen mit "
|
"Radierer auswählen <span alpha=\"50%\">(während dem Beginnen mit Zeichnen)</"
|
||||||
"Zeichnen)</span>"
|
"span>"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Duplicate <span alpha=\"50%\">(while starting handling)</span>"
|
msgid "Duplicate <span alpha=\"50%\">(while starting handling)</span>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Duplizieren <span alpha=\"50%\">(beim Starten der Handhabung)</span>"
|
||||||
"Duplizieren <span alpha=\"50%\">(beim Starten der Handhabung)</span>"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rotate rectangle, polygon, polyline"
|
msgid "Rotate rectangle, polygon, polyline"
|
||||||
msgstr "Drehen von Rechteck, Vieleck, Linienzug"
|
msgstr "Drehen von Rechteck, Vieleck, Linienzug"
|
||||||
|
|
@ -463,8 +457,8 @@ msgstr "Zeichnen auf dem Schreibtisch"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "<i>Draw On Your Screen</i> becomes <i>Draw On Your Desktop</i>"
|
msgid "<i>Draw On Your Screen</i> becomes <i>Draw On Your Desktop</i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<i>Zeichnungen auf Ihrem Bildschirm</i> wird zu <i>Zeichnungen auf "
|
"<i>Zeichnungen auf Ihrem Bildschirm</i> wird zu <i>Zeichnungen auf Ihrem "
|
||||||
"Ihrem Schreibtisch</i>"
|
"Schreibtisch</i>"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Erase all drawings"
|
msgid "Erase all drawings"
|
||||||
msgstr "Alle Zeichnungen löschen"
|
msgstr "Alle Zeichnungen löschen"
|
||||||
|
|
@ -605,8 +599,8 @@ msgstr "Vorige Zeichnung öffnen"
|
||||||
msgid "Add images from the clipboard"
|
msgid "Add images from the clipboard"
|
||||||
msgstr "Bilder aus der Zwischenablage einfügen"
|
msgstr "Bilder aus der Zwischenablage einfügen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Redo last brushstroke"
|
msgid "Redo"
|
||||||
msgstr "Letzten Pinselstrich wiederherstellen"
|
msgstr "Wiederherstellen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save drawing"
|
msgid "Save drawing"
|
||||||
msgstr "Zeichnung speichern"
|
msgstr "Zeichnung speichern"
|
||||||
|
|
@ -729,5 +723,17 @@ msgstr "Leiste und Dock ausblenden"
|
||||||
msgid "Square drawing area"
|
msgid "Square drawing area"
|
||||||
msgstr "Rechteckigen Zeichnungsbereich erstellen"
|
msgstr "Rechteckigen Zeichnungsbereich erstellen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Undo last brushstroke"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Letzten Pinselstrich wieder entfernen"
|
msgstr "Rückgängig"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#~ msgid "Type your text and press <i>%s</i>"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Text eingeben\n"
|
||||||
|
#~ "Danach <i>%s</i> drücken"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Redo last brushstroke"
|
||||||
|
#~ msgstr "Letzten Pinselstrich wiederherstellen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Undo last brushstroke"
|
||||||
|
#~ msgstr "Letzten Pinselstrich wieder entfernen"
|
||||||
Loading…
Reference in New Issue