718 lines
14 KiB
Plaintext
718 lines
14 KiB
Plaintext
# <language> translations for Draw On Your Screen.
|
|
# Copyright (C) 2019 Listed translators
|
|
#
|
|
# This file is distributed under the same license as Draw On Your Screen.
|
|
# Aerowolf <aerowolf@tom.com>, 2019.
|
|
# tuberry <tuberry@example.com>, 2020.
|
|
#
|
|
# Some words refer to SVG attributes (font, line, fill rule ...).
|
|
# You are free to translate them or not.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Draw On Your Screen\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://codeberg.org/som/DrawOnYourScreen/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-19 15:32+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-20 16:00+0800\n"
|
|
"Last-Translator: tuberry <tuberry@example.com>\n"
|
|
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Translators: %s is a key label
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press <i>%s</i> to get\n"
|
|
"a fourth control point"
|
|
msgstr "按 <i>%s</i> 获取第四个控制点"
|
|
|
|
msgid "Mark a point of symmetry"
|
|
msgstr "标对称点"
|
|
|
|
msgid "Draw a line of symmetry"
|
|
msgstr "作对称线"
|
|
|
|
#. Translators: initial content of the text area
|
|
msgctxt "text-area-content"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "文本框"
|
|
|
|
#. Translators: %s is a key label
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Press <i>%s</i> to mark vertices"
|
|
msgstr "按 <i>%s</i> 标记顶点"
|
|
|
|
#. Translators: %s is a key label
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Type your text and press <i>%s</i>"
|
|
msgstr "输入文本后按 <i>%s</i>"
|
|
|
|
#. Translators: It is displayed in an OSD notification to ask the user to start picking, so it should use the imperative mood.
|
|
msgctxt "osd-notification"
|
|
msgid "Pick a color"
|
|
msgstr "拾取颜色"
|
|
|
|
#. Translators: "released" as the opposite of "grabbed"
|
|
msgid "Keyboard and pointer released"
|
|
msgstr "键盘和鼠标已释放"
|
|
|
|
msgid "Keyboard and pointer grabbed"
|
|
msgstr "键盘和鼠标已捕获"
|
|
|
|
msgid "Leaving drawing mode"
|
|
msgstr "退出绘画模式"
|
|
|
|
#. Translators: %s is a key label
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Press <i>%s</i> for help"
|
|
msgstr "按 <i>%s</i> 获取帮助"
|
|
|
|
msgid "Entering drawing mode"
|
|
msgstr "进入绘画模式"
|
|
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "全局快捷键"
|
|
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr "内置快捷键"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "系统快捷键"
|
|
|
|
msgid "Dashed line"
|
|
msgstr "虚线"
|
|
|
|
#. Translators: as the alternative to "Dashed line"
|
|
msgid "Full line"
|
|
msgstr "实线"
|
|
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "填充"
|
|
|
|
#. Translators: as the alternative to "Fill"
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "轮廓"
|
|
|
|
#. Translators: fill-rule SVG attribute
|
|
msgid "Nonzero"
|
|
msgstr "非零(Nonzero)"
|
|
|
|
msgid "Evenodd"
|
|
msgstr "偶奇(Evenodd)"
|
|
|
|
#. Translators: generic font-family SVG attribute
|
|
msgctxt "font-family"
|
|
msgid "Sans-Serif"
|
|
msgstr "无衬线体(Sans)"
|
|
|
|
msgctxt "font-family"
|
|
msgid "Serif"
|
|
msgstr "衬线体(Serif)"
|
|
|
|
msgctxt "font-family"
|
|
msgid "Monospace"
|
|
msgstr "等宽体(Mono)"
|
|
|
|
msgctxt "font-family"
|
|
msgid "Cursive"
|
|
msgstr "手写体(Cursive)"
|
|
|
|
msgctxt "font-family"
|
|
msgid "Fantasy"
|
|
msgstr "梦幻体(Fantasy)"
|
|
|
|
#. Translators: font-style SVG attribute
|
|
msgctxt "font-style"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "标准(Normal)"
|
|
|
|
msgctxt "font-style"
|
|
msgid "Oblique"
|
|
msgstr "倾斜(Oblique)"
|
|
|
|
msgctxt "font-style"
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "斜体(Italic)"
|
|
|
|
#. Translators: font-weight SVG attribute
|
|
msgctxt "font-weight"
|
|
msgid "Thin"
|
|
msgstr "淡体(Thin)"
|
|
|
|
msgctxt "font-weight"
|
|
msgid "Ultra Light"
|
|
msgstr "特细(Ultra-light)"
|
|
|
|
msgctxt "font-weight"
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "细体(Light)"
|
|
|
|
msgctxt "font-weight"
|
|
msgid "Semi Light"
|
|
msgstr "次细(Semi-light)"
|
|
|
|
msgctxt "font-weight"
|
|
msgid "Book"
|
|
msgstr "标准(Book)"
|
|
|
|
msgctxt "font-weight"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "标准(Normal)"
|
|
|
|
msgctxt "font-weight"
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "适中(Medium)"
|
|
|
|
msgctxt "font-weight"
|
|
msgid "Semi Bold"
|
|
msgstr "次粗(Semi-bold)"
|
|
|
|
msgctxt "font-weight"
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "粗体(Bold)"
|
|
|
|
msgctxt "font-weight"
|
|
msgid "Ultra Bold"
|
|
msgstr "特粗(Ultra-bold)"
|
|
|
|
msgctxt "font-weight"
|
|
msgid "Heavy"
|
|
msgstr "浓体(Heavy)"
|
|
|
|
msgctxt "font-weight"
|
|
msgid "Ultra Heavy"
|
|
msgstr "特浓(Ultra Heavy)"
|
|
|
|
#. Translators: stroke-linecap SVG attribute
|
|
msgctxt "stroke-linecap"
|
|
msgid "Butt"
|
|
msgstr "对接(Butt)"
|
|
|
|
msgctxt "stroke-linecap"
|
|
msgid "Round"
|
|
msgstr "圆形(Round)"
|
|
|
|
msgctxt "stroke-linecap"
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "方形(Square)"
|
|
|
|
#. Translators: stroke-linejoin SVG attribute
|
|
msgctxt "stroke-linejoin"
|
|
msgid "Miter"
|
|
msgstr "尖角(Miter)"
|
|
|
|
msgctxt "stroke-linejoin"
|
|
msgid "Round"
|
|
msgstr "圆角(Round)"
|
|
|
|
msgctxt "stroke-linejoin"
|
|
msgid "Bevel"
|
|
msgstr "斜角(Bevel)"
|
|
|
|
#. Translators: value in pixel unit (e.g. "5 px")
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%f px"
|
|
msgstr "%f px"
|
|
|
|
#. Translators: text alignment
|
|
msgid "Right aligned"
|
|
msgstr "右对齐"
|
|
|
|
msgid "Left aligned"
|
|
msgstr "左对齐"
|
|
|
|
msgctxt "drawing-tool"
|
|
msgid "Free drawing"
|
|
msgstr "任意"
|
|
|
|
msgctxt "drawing-tool"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "直线"
|
|
|
|
msgctxt "drawing-tool"
|
|
msgid "Ellipse"
|
|
msgstr "椭圆"
|
|
|
|
msgctxt "drawing-tool"
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "矩形"
|
|
|
|
msgctxt "drawing-tool"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "文本框"
|
|
|
|
msgctxt "drawing-tool"
|
|
msgid "Polygon"
|
|
msgstr "多边形"
|
|
|
|
msgctxt "drawing-tool"
|
|
msgid "Polyline"
|
|
msgstr "折线段"
|
|
|
|
msgctxt "drawing-tool"
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "图像"
|
|
|
|
msgctxt "drawing-tool"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "移动位置"
|
|
|
|
msgctxt "drawing-tool"
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "调整尺寸"
|
|
|
|
msgctxt "drawing-tool"
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "镜像翻转"
|
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "撤销"
|
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "重画"
|
|
|
|
msgid "Erase"
|
|
msgstr "擦除"
|
|
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "平滑"
|
|
|
|
msgid "Open drawing"
|
|
msgstr "打开绘画"
|
|
|
|
msgid "Save drawing as…"
|
|
msgstr "另存绘画为…"
|
|
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "颜色表"
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "颜色"
|
|
|
|
#. Translators: It is displayed in a menu button tooltip or as a shortcut action description, so it should NOT use the imperative mood.
|
|
msgid "Pick a color"
|
|
msgstr "拾色器"
|
|
|
|
msgid "Add to images"
|
|
msgstr "加入图像集"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "删除"
|
|
|
|
msgid "Type a name"
|
|
msgstr "输入文件名"
|
|
|
|
#. Translators: "Preferences" page in preferences
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "设置"
|
|
|
|
#. Translators: "Drawing" page in preferences
|
|
msgid "Drawing"
|
|
msgstr "绘画"
|
|
|
|
#. Translators: "About" page in preferences
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "关于"
|
|
|
|
#. Translators: you are free to translate the extension name, that is displayed in About page, or not
|
|
msgid "Draw On You Screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: version number in "About" page
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Version %f"
|
|
msgstr "版本号 %f"
|
|
|
|
#. Translators: you are free to translate the extension description, that is displayed in About page, or not
|
|
msgid ""
|
|
"Start drawing with Super+Alt+D and save your beautiful work by taking a "
|
|
"screenshot"
|
|
msgstr "按 Super+Alt+D 开始绘画,截图以保存您的作品"
|
|
|
|
#. Translators: add your name here or keep it empty, it will be displayed in about page, e.g.
|
|
#. msgstr ""
|
|
#. "translator1\n"
|
|
#. "<a href=\"mailto:translator2@mail.org\">translator2</a>\n"
|
|
#. "<a href=\"https://...\">translator3</a>"
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a href=\"mailto:aerowolf@tom.com\">Aerowolf</a>\n"
|
|
"<a href=\"https://github.com/tuberry\">tuberry</a>"
|
|
|
|
msgid "Palettes"
|
|
msgstr "颜色表"
|
|
|
|
msgid "Add a new palette"
|
|
msgstr "新建颜色表"
|
|
|
|
msgid "Area"
|
|
msgstr "背景"
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "自动"
|
|
|
|
msgid "Grid overlay line"
|
|
msgstr "网格线"
|
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "工具"
|
|
|
|
msgid "Dash array"
|
|
msgstr "虚线范式(dasharray)"
|
|
|
|
msgid "Reset settings"
|
|
msgstr "重置全部"
|
|
|
|
msgid "Rename the palette"
|
|
msgstr "重命名颜色表"
|
|
|
|
msgid "Remove the palette"
|
|
msgstr "移除颜色表"
|
|
|
|
#. Translators: default name of a new palette
|
|
msgid "New palette"
|
|
msgstr "新颜色表"
|
|
|
|
msgid "In drawing mode"
|
|
msgstr "绘画时"
|
|
|
|
msgid "Draw"
|
|
msgstr "绘画"
|
|
|
|
msgid "Left click"
|
|
msgstr "左键"
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "菜单"
|
|
|
|
msgid "Right click"
|
|
msgstr "右键"
|
|
|
|
msgid "Center click"
|
|
msgstr "中键"
|
|
|
|
msgid "Increment/decrement line width"
|
|
msgstr "增大/减小线宽"
|
|
|
|
msgid "Scroll"
|
|
msgstr "滚轮"
|
|
|
|
#. Translators: %s are key labels (Ctrl+F1 and Ctrl+F9)
|
|
msgid "Select color"
|
|
msgstr "选择颜色"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s … %s"
|
|
msgstr "%s ~ %s"
|
|
|
|
#. Translators: %s is a key label
|
|
msgid "Ignore pointer movement"
|
|
msgstr "忽略鼠标移动"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s held"
|
|
msgstr "按住%s"
|
|
|
|
msgid "Leave"
|
|
msgstr "退出"
|
|
|
|
msgid "Select eraser <span alpha=\"50%\">(while starting drawing)</span>"
|
|
msgstr "擦除<span alpha=\"50%\">(绘画时)</span>"
|
|
|
|
msgid "Duplicate <span alpha=\"50%\">(while starting handling)</span>"
|
|
msgstr "复制<span alpha=\"50%\">(操作时)</span>"
|
|
|
|
msgid "Rotate rectangle, polygon, polyline"
|
|
msgstr "旋转矩形、多边形与折线段"
|
|
|
|
msgid "Extend circle to ellipse"
|
|
msgstr "扩正圆为椭圆"
|
|
|
|
msgid "Curve line"
|
|
msgstr "拉直线为曲线"
|
|
|
|
msgid "Smooth free drawing outline"
|
|
msgstr "平滑任意轮廓"
|
|
|
|
msgid "Do not preserve image ratio"
|
|
msgstr "不保持图像纵横比"
|
|
|
|
msgid "Rotate <span alpha=\"50%\">(while moving)</span>"
|
|
msgstr "旋转<span alpha=\"50%\">(移动位置时)</span>"
|
|
|
|
msgid "Stretch <span alpha=\"50%\">(while resizing)</span>"
|
|
msgstr "伸缩<span alpha=\"50%\">(调整尺寸时)</span>"
|
|
|
|
msgid "Inverse <span alpha=\"50%\">(while mirroring)</span>"
|
|
msgstr "反向<span alpha=\"50%\">(镜像翻转时)</span>"
|
|
|
|
msgid "Drawing on the desktop"
|
|
msgstr "桌面显示绘画"
|
|
|
|
msgid "<i>Draw On Your Screen</i> becomes <i>Draw On Your Desktop</i>"
|
|
msgstr "<i>屏幕画板</i>变为<i>桌面画板</i>"
|
|
|
|
msgid "Erase all drawings"
|
|
msgstr "擦除所有绘画"
|
|
|
|
msgid "Disable panel indicator"
|
|
msgstr "禁用托盘图标"
|
|
|
|
msgid "Disable on-screen notifications"
|
|
msgstr "关闭屏内提示"
|
|
|
|
msgid "Persistent over toggles"
|
|
msgstr "切换继续绘画"
|
|
|
|
msgid "Drawing remains when toggling drawing mode"
|
|
msgstr "保留上次退出时的绘画"
|
|
|
|
msgid "Persistent over restarts"
|
|
msgstr "重启继续绘画"
|
|
|
|
msgid "Drawing is automatically saved to a file"
|
|
msgstr "保留上次关闭时的绘画(自动保存至文件)"
|
|
|
|
msgid "Enter/leave drawing mode"
|
|
msgstr "进入/退出绘画模式"
|
|
|
|
#. Translators: there is a similar text in GNOME Boxes (https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/tree/master/po)
|
|
msgid "Grab/ungrab keyboard and pointer"
|
|
msgstr "捕获/释放键盘鼠标"
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "背景色"
|
|
|
|
msgid "The color of the drawing area background"
|
|
msgstr "画布颜色"
|
|
|
|
msgid "Automatic dash array"
|
|
msgstr "自动虚线范式"
|
|
|
|
msgid "Compute the lengths from the line width"
|
|
msgstr "以线宽为准计算"
|
|
|
|
msgid "Dash array on"
|
|
msgstr "开启虚线范式"
|
|
|
|
msgid "The dash length in pixels"
|
|
msgstr "虚线段长度(实线部分/像素)"
|
|
|
|
msgid "Dash array off"
|
|
msgstr "关闭虚线范式"
|
|
|
|
msgid "The gap between the dashes in pixels"
|
|
msgstr "虚线段间隔(空白部分/像素)"
|
|
|
|
msgid "Dash offset"
|
|
msgstr "虚线偏移(dashoffset)"
|
|
|
|
msgid "The dash offset in pixels"
|
|
msgstr "虚线偏移(首段偏移/像素)"
|
|
|
|
msgid "Grid overlay color"
|
|
msgstr "网格线颜色"
|
|
|
|
msgid "The color of the lines"
|
|
msgstr "网格线的颜色"
|
|
|
|
msgid "Automatic grid overlay line"
|
|
msgstr "自动网格线"
|
|
|
|
msgid "Compute the lengths from the screen size"
|
|
msgstr "以屏幕尺寸为准计算"
|
|
|
|
msgid "Grid overlay line spacing"
|
|
msgstr "网格大小"
|
|
|
|
msgid "The gap between lines in pixels"
|
|
msgstr "网格线间隔(像素)"
|
|
|
|
msgid "Grid overlay line width"
|
|
msgstr "网格线宽"
|
|
|
|
msgid "The line width in pixels"
|
|
msgstr "网格线的宽度(像素)"
|
|
|
|
msgid "Image location"
|
|
msgstr "图像位置"
|
|
|
|
msgid "The location of the directory in which the image tool picks"
|
|
msgstr "插入图像所存放的文件夹"
|
|
|
|
msgid "Color palettes"
|
|
msgstr "颜色集"
|
|
|
|
msgid "The palettes of drawing colors"
|
|
msgstr "绘画选取的颜色表"
|
|
|
|
msgid "Automatic square area size"
|
|
msgstr "自动方形区域大小"
|
|
|
|
msgid "Compute the area size from the screen size"
|
|
msgstr "以屏幕尺寸为准计算"
|
|
|
|
msgid "Square area size"
|
|
msgstr "方形区域大小"
|
|
|
|
msgid "The size of the area in pixels"
|
|
msgstr "方形区域的大小(像素)"
|
|
|
|
msgid "Decrement line width"
|
|
msgstr "减小线宽"
|
|
|
|
msgid "Decrement line width even more"
|
|
msgstr "大幅减小线宽"
|
|
|
|
msgid "Erase last brushstroke"
|
|
msgstr "擦除上一笔"
|
|
|
|
msgid "Export drawing to a SVG file"
|
|
msgstr "导出为 SVG 文件"
|
|
|
|
msgid "Increment line width"
|
|
msgstr "增大线宽"
|
|
|
|
msgid "Increment line width even more"
|
|
msgstr "大幅增大线宽"
|
|
|
|
msgid "Open next drawing"
|
|
msgstr "打开下一绘画"
|
|
|
|
msgid "Open preferences"
|
|
msgstr "打开设置"
|
|
|
|
msgid "Open previous drawing"
|
|
msgstr "打开上一绘画"
|
|
|
|
msgid "Add images from the clipboard"
|
|
msgstr "添加剪切板中的图像"
|
|
|
|
msgid "Redo last brushstroke"
|
|
msgstr "重画上一笔"
|
|
|
|
msgid "Save drawing"
|
|
msgstr "保存"
|
|
|
|
msgid "Select color 1"
|
|
msgstr "选择颜色1"
|
|
|
|
msgid "Select color 2"
|
|
msgstr "选择颜色2"
|
|
|
|
msgid "Select color 3"
|
|
msgstr "选择颜色3"
|
|
|
|
msgid "Select color 4"
|
|
msgstr "选择颜色4"
|
|
|
|
msgid "Select color 5"
|
|
msgstr "选择颜色5"
|
|
|
|
msgid "Select color 6"
|
|
msgstr "选择颜色6"
|
|
|
|
msgid "Select color 7"
|
|
msgstr "选择颜色7"
|
|
|
|
msgid "Select color 8"
|
|
msgstr "选择颜色8"
|
|
|
|
msgid "Select color 9"
|
|
msgstr "选择颜色9"
|
|
|
|
msgid "Select ellipse tool"
|
|
msgstr "选择椭圆"
|
|
|
|
msgid "Select image tool"
|
|
msgstr "选择图像"
|
|
|
|
msgid "Select line tool"
|
|
msgstr "选择直线"
|
|
|
|
msgid "Select mirror tool"
|
|
msgstr "选择镜像翻转"
|
|
|
|
msgid "Select move tool"
|
|
msgstr "选择移动位置"
|
|
|
|
msgid "Select free drawing"
|
|
msgstr "选择任意"
|
|
|
|
msgid "Select polygon tool"
|
|
msgstr "选择多边形"
|
|
|
|
msgid "Select polyline tool"
|
|
msgstr "选择折线段"
|
|
|
|
msgid "Select rectangle tool"
|
|
msgstr "选择矩形"
|
|
|
|
msgid "Select resize tool"
|
|
msgstr "选择调整尺寸"
|
|
|
|
msgid "Select text tool"
|
|
msgstr "选择文本框"
|
|
|
|
msgid "Smooth last brushstroke"
|
|
msgstr "平滑上一笔"
|
|
|
|
msgid "Change color palette"
|
|
msgstr "改变颜色表"
|
|
|
|
msgid "Change color palette (reverse)"
|
|
msgstr "改变颜色表(向后)"
|
|
|
|
msgid "Toggle fill/outline"
|
|
msgstr "切换填充/轮廓"
|
|
|
|
msgid "Toggle fill rule"
|
|
msgstr "切换填充规则"
|
|
|
|
msgid "Change font family"
|
|
msgstr "改变字体"
|
|
|
|
msgid "Change font family (reverse)"
|
|
msgstr "改变字体(向后)"
|
|
|
|
msgid "Change font style"
|
|
msgstr "改变字体风格"
|
|
|
|
msgid "Change font weight"
|
|
msgstr "改变字体粗细"
|
|
|
|
msgid "Change image"
|
|
msgstr "改变图像"
|
|
|
|
msgid "Change image (reverse)"
|
|
msgstr "改变图像(向后)"
|
|
|
|
msgid "Change linecap"
|
|
msgstr "改变端点样式(linecap)"
|
|
|
|
msgid "Change linejoin"
|
|
msgstr "改变笔锋形状(linejoin)"
|
|
|
|
msgid "Toggle text alignment"
|
|
msgstr "切换文本对齐方式"
|
|
|
|
msgid "Add a drawing background"
|
|
msgstr "添加绘画背景"
|
|
|
|
msgid "Add a grid overlay"
|
|
msgstr "添加网格线"
|
|
|
|
msgid "Show help"
|
|
msgstr "显示帮助"
|
|
|
|
msgid "Hide panel and dock"
|
|
msgstr "隐藏顶栏和停靠栏"
|
|
|
|
#. Translators: It is an action: "Make the drawing area a square"
|
|
msgid "Square drawing area"
|
|
msgstr "限定方形画布"
|
|
|
|
msgid "Undo last brushstroke"
|
|
msgstr "重画上一笔"
|