# translations for Draw On Your Screen. # Copyright (C) 2019 Listed translators # # This file is distributed under the same license as Draw On Your Screen. # Aerowolf , 2019. # tuberry , 2020. # # Some words refer to SVG attributes (font, line, fill rule ...). # You are free to translate them or not. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Draw On Your Screen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://codeberg.org/som/DrawOnYourScreen/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-19 15:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-20 16:00+0800\n" "Last-Translator: tuberry \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Translators: %s is a key label #, javascript-format msgid "" "Press %s to get\n" "a fourth control point" msgstr "按 %s 获取第四个控制点" msgid "Mark a point of symmetry" msgstr "标对称点" msgid "Draw a line of symmetry" msgstr "作对称线" #. Translators: initial content of the text area msgctxt "text-area-content" msgid "Text" msgstr "文本框" #. Translators: %s is a key label #, javascript-format msgid "Press %s to mark vertices" msgstr "按 %s 标记顶点" #. Translators: %s is a key label #, javascript-format msgid "Type your text and press %s" msgstr "输入文本后按 %s" #. Translators: It is displayed in an OSD notification to ask the user to start picking, so it should use the imperative mood. msgctxt "osd-notification" msgid "Pick a color" msgstr "拾取颜色" #. Translators: "released" as the opposite of "grabbed" msgid "Keyboard and pointer released" msgstr "键盘和鼠标已释放" msgid "Keyboard and pointer grabbed" msgstr "键盘和鼠标已捕获" msgid "Leaving drawing mode" msgstr "退出绘画模式" #. Translators: %s is a key label #, javascript-format msgid "Press %s for help" msgstr "按 %s 获取帮助" msgid "Entering drawing mode" msgstr "进入绘画模式" msgid "Global" msgstr "全局快捷键" msgid "Internal" msgstr "内置快捷键" msgid "System" msgstr "系统快捷键" msgid "Dashed line" msgstr "虚线" #. Translators: as the alternative to "Dashed line" msgid "Full line" msgstr "实线" msgid "Fill" msgstr "填充" #. Translators: as the alternative to "Fill" msgid "Outline" msgstr "轮廓" #. Translators: fill-rule SVG attribute msgid "Nonzero" msgstr "非零(Nonzero)" msgid "Evenodd" msgstr "偶奇(Evenodd)" #. Translators: generic font-family SVG attribute msgctxt "font-family" msgid "Sans-Serif" msgstr "无衬线体(Sans)" msgctxt "font-family" msgid "Serif" msgstr "衬线体(Serif)" msgctxt "font-family" msgid "Monospace" msgstr "等宽体(Mono)" msgctxt "font-family" msgid "Cursive" msgstr "手写体(Cursive)" msgctxt "font-family" msgid "Fantasy" msgstr "梦幻体(Fantasy)" #. Translators: font-style SVG attribute msgctxt "font-style" msgid "Normal" msgstr "标准(Normal)" msgctxt "font-style" msgid "Oblique" msgstr "倾斜(Oblique)" msgctxt "font-style" msgid "Italic" msgstr "斜体(Italic)" #. Translators: font-weight SVG attribute msgctxt "font-weight" msgid "Thin" msgstr "淡体(Thin)" msgctxt "font-weight" msgid "Ultra Light" msgstr "特细(Ultra-light)" msgctxt "font-weight" msgid "Light" msgstr "细体(Light)" msgctxt "font-weight" msgid "Semi Light" msgstr "次细(Semi-light)" msgctxt "font-weight" msgid "Book" msgstr "标准(Book)" msgctxt "font-weight" msgid "Normal" msgstr "标准(Normal)" msgctxt "font-weight" msgid "Medium" msgstr "适中(Medium)" msgctxt "font-weight" msgid "Semi Bold" msgstr "次粗(Semi-bold)" msgctxt "font-weight" msgid "Bold" msgstr "粗体(Bold)" msgctxt "font-weight" msgid "Ultra Bold" msgstr "特粗(Ultra-bold)" msgctxt "font-weight" msgid "Heavy" msgstr "浓体(Heavy)" msgctxt "font-weight" msgid "Ultra Heavy" msgstr "特浓(Ultra Heavy)" #. Translators: stroke-linecap SVG attribute msgctxt "stroke-linecap" msgid "Butt" msgstr "对接(Butt)" msgctxt "stroke-linecap" msgid "Round" msgstr "圆形(Round)" msgctxt "stroke-linecap" msgid "Square" msgstr "方形(Square)" #. Translators: stroke-linejoin SVG attribute msgctxt "stroke-linejoin" msgid "Miter" msgstr "尖角(Miter)" msgctxt "stroke-linejoin" msgid "Round" msgstr "圆角(Round)" msgctxt "stroke-linejoin" msgid "Bevel" msgstr "斜角(Bevel)" #. Translators: value in pixel unit (e.g. "5 px") #, javascript-format msgid "%f px" msgstr "%f px" #. Translators: text alignment msgid "Right aligned" msgstr "右对齐" msgid "Left aligned" msgstr "左对齐" msgctxt "drawing-tool" msgid "Free drawing" msgstr "任意" msgctxt "drawing-tool" msgid "Line" msgstr "直线" msgctxt "drawing-tool" msgid "Ellipse" msgstr "椭圆" msgctxt "drawing-tool" msgid "Rectangle" msgstr "矩形" msgctxt "drawing-tool" msgid "Text" msgstr "文本框" msgctxt "drawing-tool" msgid "Polygon" msgstr "多边形" msgctxt "drawing-tool" msgid "Polyline" msgstr "折线段" msgctxt "drawing-tool" msgid "Image" msgstr "图像" msgctxt "drawing-tool" msgid "Move" msgstr "移动位置" msgctxt "drawing-tool" msgid "Resize" msgstr "调整尺寸" msgctxt "drawing-tool" msgid "Mirror" msgstr "镜像翻转" msgid "Undo" msgstr "撤销" msgid "Redo" msgstr "重画" msgid "Erase" msgstr "擦除" msgid "Smooth" msgstr "平滑" msgid "Open drawing" msgstr "打开绘画" msgid "Save drawing as…" msgstr "另存绘画为…" msgid "Palette" msgstr "颜色表" msgid "Color" msgstr "颜色" #. Translators: It is displayed in a menu button tooltip or as a shortcut action description, so it should NOT use the imperative mood. msgid "Pick a color" msgstr "拾色器" msgid "Add to images" msgstr "加入图像集" msgid "Delete" msgstr "删除" msgid "Type a name" msgstr "输入文件名" #. Translators: "Preferences" page in preferences msgid "Preferences" msgstr "设置" #. Translators: "Drawing" page in preferences msgid "Drawing" msgstr "绘画" #. Translators: "About" page in preferences msgid "About" msgstr "关于" #. Translators: you are free to translate the extension name, that is displayed in About page, or not msgid "Draw On You Screen" msgstr "" #. Translators: version number in "About" page #, javascript-format msgid "Version %f" msgstr "版本号 %f" #. Translators: you are free to translate the extension description, that is displayed in About page, or not msgid "" "Start drawing with Super+Alt+D and save your beautiful work by taking a " "screenshot" msgstr "按 Super+Alt+D 开始绘画,截图以保存您的作品" #. Translators: add your name here or keep it empty, it will be displayed in about page, e.g. #. msgstr "" #. "translator1\n" #. "translator2\n" #. "translator3" msgid "translator-credits" msgstr "" "Aerowolf\n" "tuberry" msgid "Palettes" msgstr "颜色表" msgid "Add a new palette" msgstr "新建颜色表" msgid "Area" msgstr "背景" msgid "Auto" msgstr "自动" msgid "Grid overlay line" msgstr "网格线" msgid "Tools" msgstr "工具" msgid "Dash array" msgstr "虚线范式(dasharray)" msgid "Reset settings" msgstr "重置全部" msgid "Rename the palette" msgstr "重命名颜色表" msgid "Remove the palette" msgstr "移除颜色表" #. Translators: default name of a new palette msgid "New palette" msgstr "新颜色表" msgid "In drawing mode" msgstr "绘画时" msgid "Draw" msgstr "绘画" msgid "Left click" msgstr "左键" msgid "Menu" msgstr "菜单" msgid "Right click" msgstr "右键" msgid "Center click" msgstr "中键" msgid "Increment/decrement line width" msgstr "增大/减小线宽" msgid "Scroll" msgstr "滚轮" #. Translators: %s are key labels (Ctrl+F1 and Ctrl+F9) msgid "Select color" msgstr "选择颜色" #, javascript-format msgid "%s … %s" msgstr "%s ~ %s" #. Translators: %s is a key label msgid "Ignore pointer movement" msgstr "忽略鼠标移动" #, javascript-format msgid "%s held" msgstr "按住%s" msgid "Leave" msgstr "退出" msgid "Select eraser (while starting drawing)" msgstr "擦除(绘画时)" msgid "Duplicate (while starting handling)" msgstr "复制(操作时)" msgid "Rotate rectangle, polygon, polyline" msgstr "旋转矩形、多边形与折线段" msgid "Extend circle to ellipse" msgstr "扩正圆为椭圆" msgid "Curve line" msgstr "拉直线为曲线" msgid "Smooth free drawing outline" msgstr "平滑任意轮廓" msgid "Do not preserve image ratio" msgstr "不保持图像纵横比" msgid "Rotate (while moving)" msgstr "旋转(移动位置时)" msgid "Stretch (while resizing)" msgstr "伸缩(调整尺寸时)" msgid "Inverse (while mirroring)" msgstr "反向(镜像翻转时)" msgid "Drawing on the desktop" msgstr "桌面显示绘画" msgid "Draw On Your Screen becomes Draw On Your Desktop" msgstr "屏幕画板变为桌面画板" msgid "Erase all drawings" msgstr "擦除所有绘画" msgid "Disable panel indicator" msgstr "禁用托盘图标" msgid "Disable on-screen notifications" msgstr "关闭屏内提示" msgid "Persistent over toggles" msgstr "切换继续绘画" msgid "Drawing remains when toggling drawing mode" msgstr "保留上次退出时的绘画" msgid "Persistent over restarts" msgstr "重启继续绘画" msgid "Drawing is automatically saved to a file" msgstr "保留上次关闭时的绘画(自动保存至文件)" msgid "Enter/leave drawing mode" msgstr "进入/退出绘画模式" #. Translators: there is a similar text in GNOME Boxes (https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/tree/master/po) msgid "Grab/ungrab keyboard and pointer" msgstr "捕获/释放键盘鼠标" msgid "Background color" msgstr "背景色" msgid "The color of the drawing area background" msgstr "画布颜色" msgid "Automatic dash array" msgstr "自动虚线范式" msgid "Compute the lengths from the line width" msgstr "以线宽为准计算" msgid "Dash array on" msgstr "开启虚线范式" msgid "The dash length in pixels" msgstr "虚线段长度(实线部分/像素)" msgid "Dash array off" msgstr "关闭虚线范式" msgid "The gap between the dashes in pixels" msgstr "虚线段间隔(空白部分/像素)" msgid "Dash offset" msgstr "虚线偏移(dashoffset)" msgid "The dash offset in pixels" msgstr "虚线偏移(首段偏移/像素)" msgid "Grid overlay color" msgstr "网格线颜色" msgid "The color of the lines" msgstr "网格线的颜色" msgid "Automatic grid overlay line" msgstr "自动网格线" msgid "Compute the lengths from the screen size" msgstr "以屏幕尺寸为准计算" msgid "Grid overlay line spacing" msgstr "网格大小" msgid "The gap between lines in pixels" msgstr "网格线间隔(像素)" msgid "Grid overlay line width" msgstr "网格线宽" msgid "The line width in pixels" msgstr "网格线的宽度(像素)" msgid "Image location" msgstr "图像位置" msgid "The location of the directory in which the image tool picks" msgstr "插入图像所存放的文件夹" msgid "Color palettes" msgstr "颜色集" msgid "The palettes of drawing colors" msgstr "绘画选取的颜色表" msgid "Automatic square area size" msgstr "自动方形区域大小" msgid "Compute the area size from the screen size" msgstr "以屏幕尺寸为准计算" msgid "Square area size" msgstr "方形区域大小" msgid "The size of the area in pixels" msgstr "方形区域的大小(像素)" msgid "Decrement line width" msgstr "减小线宽" msgid "Decrement line width even more" msgstr "大幅减小线宽" msgid "Erase last brushstroke" msgstr "擦除上一笔" msgid "Export drawing to a SVG file" msgstr "导出为 SVG 文件" msgid "Increment line width" msgstr "增大线宽" msgid "Increment line width even more" msgstr "大幅增大线宽" msgid "Open next drawing" msgstr "打开下一绘画" msgid "Open preferences" msgstr "打开设置" msgid "Open previous drawing" msgstr "打开上一绘画" msgid "Add images from the clipboard" msgstr "添加剪切板中的图像" msgid "Redo last brushstroke" msgstr "重画上一笔" msgid "Save drawing" msgstr "保存" msgid "Select color 1" msgstr "选择颜色1" msgid "Select color 2" msgstr "选择颜色2" msgid "Select color 3" msgstr "选择颜色3" msgid "Select color 4" msgstr "选择颜色4" msgid "Select color 5" msgstr "选择颜色5" msgid "Select color 6" msgstr "选择颜色6" msgid "Select color 7" msgstr "选择颜色7" msgid "Select color 8" msgstr "选择颜色8" msgid "Select color 9" msgstr "选择颜色9" msgid "Select ellipse tool" msgstr "选择椭圆" msgid "Select image tool" msgstr "选择图像" msgid "Select line tool" msgstr "选择直线" msgid "Select mirror tool" msgstr "选择镜像翻转" msgid "Select move tool" msgstr "选择移动位置" msgid "Select free drawing" msgstr "选择任意" msgid "Select polygon tool" msgstr "选择多边形" msgid "Select polyline tool" msgstr "选择折线段" msgid "Select rectangle tool" msgstr "选择矩形" msgid "Select resize tool" msgstr "选择调整尺寸" msgid "Select text tool" msgstr "选择文本框" msgid "Smooth last brushstroke" msgstr "平滑上一笔" msgid "Change color palette" msgstr "改变颜色表" msgid "Change color palette (reverse)" msgstr "改变颜色表(向后)" msgid "Toggle fill/outline" msgstr "切换填充/轮廓" msgid "Toggle fill rule" msgstr "切换填充规则" msgid "Change font family" msgstr "改变字体" msgid "Change font family (reverse)" msgstr "改变字体(向后)" msgid "Change font style" msgstr "改变字体风格" msgid "Change font weight" msgstr "改变字体粗细" msgid "Change image" msgstr "改变图像" msgid "Change image (reverse)" msgstr "改变图像(向后)" msgid "Change linecap" msgstr "改变端点样式(linecap)" msgid "Change linejoin" msgstr "改变笔锋形状(linejoin)" msgid "Toggle text alignment" msgstr "切换文本对齐方式" msgid "Add a drawing background" msgstr "添加绘画背景" msgid "Add a grid overlay" msgstr "添加网格线" msgid "Show help" msgstr "显示帮助" msgid "Hide panel and dock" msgstr "隐藏顶栏和停靠栏" #. Translators: It is an action: "Make the drawing area a square" msgid "Square drawing area" msgstr "限定方形画布" msgid "Undo last brushstroke" msgstr "重画上一笔"