DrawOnYourScreen/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/draw-on-your-screen.po

508 lines
10 KiB
Plaintext

# <language> translations for Draw On Your Screen.
# Copyright (C) 2019 Listed translators
#
# This file is distributed under the same license as Draw On Your Screen.
# Aerowolf <aerowolf@tom.com>, 2019.
# tubery <tubery@example.com>, 2020.
#
# Some words refer to SVG attributes (font, line, fill rule ...).
# You are free to translate them or not.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Draw On Your Screen VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://framagit.org/abakkk/DrawOnYourScreen/issues/35\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-04 16:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-30 16:01+0800\n"
"Last-Translator: tubery <tubery@example.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "About"
msgstr "关于"
# You are free to translate the extension name, that is displayed in About page, or not.
msgid "Draw On You Screen"
msgstr ""
msgid "Version %d"
msgstr "版本 %d"
msgid "Start drawing with Super+Alt+D and save your beautiful work by taking a screenshot"
msgstr "按 Super+Alt+D 开始绘画,截图以保存您的作品"
# Add your name here, for example:
# (add "\n" as separator if there is many translators)
# msgid "translator-credits"
# msgstr "Me"
# or, with mail:
# msgid "translator-credits"
# msgstr "<a href=\"mailto:me@mail.org\">Me</a>"
# or, with page:
# msgid "translator-credits"
# msgstr "<a href=\"https://...\">Me</a>"
# else keep it empty.
# It will be displayed in about page
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"<a href=\"mailto:aerowolf@tom.com\">Aerowolf</a>"
msgid "Preferences"
msgstr "设置"
msgid "Global"
msgstr "全局快捷键"
msgid "Enter/leave drawing mode"
msgstr "进入/退出绘画模式"
# There is a similar text in GNOME Boxes (https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/tree/master/po)
msgid "Grab/ungrab keyboard and pointer"
msgstr "捕获/释放键盘和鼠标"
msgid "Erase all drawings"
msgstr "擦除所有绘画"
msgid "Persistent"
msgstr "持续化"
msgid "Persistent drawing through session restart"
msgstr "重启会话时中断绘画"
msgid "Drawing on the desktop"
msgstr "在桌面上显示绘画"
msgid "<i>Draw On Your Screen</i> becomes <i>Draw On Your Desktop</i>"
msgstr "<i>屏幕画板</i>转为<i>桌面画板</i>"
msgid "Disable on-screen notifications"
msgstr "关闭屏内提示"
msgid "Disable panel indicator"
msgstr "隐藏托盘图标"
msgid "Draw"
msgstr "绘画"
msgid "Left click"
msgstr "左键"
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
msgid "Right click"
msgstr "右键"
msgid "Center click"
msgstr "中键"
msgid "Increment/decrement line width"
msgstr "线宽"
msgid "Scroll"
msgstr "滚轮"
msgid "Select color"
msgstr "颜色"
# %s are key labels (Ctrl+F1 and Ctrl+F9)
msgid "%s … %s"
msgstr "%s ~ %s"
msgid "Ignore pointer movement"
msgstr "忽略鼠标移动"
# %s is a key label
msgid "%s held"
msgstr "按住%s"
msgid "Leave"
msgstr "退出"
msgid "Select eraser <span alpha=\"50%\">(while starting drawing)</span>"
msgstr "擦除<span alpha=\"50%\">(绘画时)</span>"
msgid "Duplicate <span alpha=\"50%\">(while starting handling)</span>"
msgstr "复制<span alpha=\"50%\">(操作时)</span>"
msgid "Rotate rectangle, polygon, polyline"
msgstr "旋转矩形、多边形与折线段"
msgid "Extend circle to ellipse"
msgstr "扩正圆为椭圆"
msgid "Curve line"
msgstr "拉直线为曲线"
msgid "Smooth free drawing outline"
msgstr "平滑任意轮廓"
msgid "Rotate <span alpha=\"50%\">(while moving)</span>"
msgstr "旋转<span alpha=\"50%\">(移动位置时)</span>"
msgid "Stretch <span alpha=\"50%\">(while resizing)</span>"
msgstr "伸缩<span alpha=\"50%\">(调整尺寸时)</span>"
msgid "Inverse <span alpha=\"50%\">(while mirroring)</span>"
msgstr "反向<span alpha=\"50%\">(镜像翻转时)</span>"
msgid "Internal"
msgstr "内置快捷键"
msgid "(in drawing mode)"
msgstr "(绘画模式有效)"
msgid "Undo last brushstroke"
msgstr "撤销上一笔"
msgid "Redo last brushstroke"
msgstr "重画上一笔"
msgid "Erase last brushstroke"
msgstr "擦除上一笔"
msgid "Smooth last brushstroke"
msgstr "平滑上一笔"
msgid "Select line"
msgstr "选择直线"
msgid "Select ellipse"
msgstr "选择椭圆"
msgid "Select rectangle"
msgstr "选择矩形"
msgid "Select polygon"
msgstr "选择多边形"
msgid "Select polyline"
msgstr "选择折线段"
msgid "Select text"
msgstr "选择文本框"
msgid "Select move"
msgstr "选择移动位置"
msgid "Select resize"
msgstr "选择调整尺寸"
msgid "Select mirror"
msgstr "选择镜像翻转"
msgid "Toggle fill/outline"
msgstr "切换填充/轮廓"
msgid "Increment line width"
msgstr "增加线宽"
msgid "Decrement line width"
msgstr "减小线宽"
msgid "Increment line width even more"
msgstr "大幅增加线宽"
msgid "Decrement line width even more"
msgstr "大幅减小线宽"
msgid "Change linejoin"
msgstr "改变笔锋形状"
msgid "Change linecap"
msgstr "改变端点样式"
msgid "Toggle fill rule"
msgstr "切换填充规则"
msgid "Change font family (generic name)"
msgstr "改变字体(通用名)"
msgid "Change font weight"
msgstr "改变字体粗细"
msgid "Change font style"
msgstr "改变字体风格"
msgid "Toggle text alignment"
msgstr "切换文本对齐方式"
msgid "Hide panel and dock"
msgstr "隐藏顶栏和任务栏"
msgid "Add a drawing background"
msgstr "添加绘画背景"
msgid "Add a grid overlay"
msgstr "添加网格线"
msgid "Square drawing area"
msgstr "限定方形画布"
msgid "Open previous drawing"
msgstr "打开上一绘画"
msgid "Open next drawing"
msgstr "打开下一绘画"
msgid "Save drawing as a SVG file"
msgstr "另存为 SVG"
msgid "Edit style"
msgstr "修改样式"
msgid "Open preferences"
msgstr "打开设置"
msgid "Show help"
msgstr "显示帮助"
msgid ""
"<b>Default</b> drawing style attributes (color palette, font, line, dash) "
"are defined in an editable <b>css</b> file.\n"
"See <i>“%s”</i>."
msgstr ""
"<b>默认</b>绘画样式属性(颜色表、字体、形状等)都定义在一个可编辑的 <b>CSS</b> 文件中。"
"详见<i>“%s”</i>。"
msgid ""
"When you save elements made with <b>eraser</b> in a <b>SVG</b> file, they "
"are colored with background color, transparent if it is disabled.\n"
"See <i>“%s”</i> or edit the SVG file afterwards."
msgstr ""
"<b>擦除</b>的痕迹在保存的 SVG 文件中会以背景色显示,若无背景色则是透明的。"
"详见<i>“%s”</i>或者自行编辑 SVG 文件。"
msgid "Screenshot"
msgstr "截屏"
msgid "Screenshot to clipboard"
msgstr "截屏至剪切板"
msgid "Area screenshot"
msgstr "区域截图"
msgid "Area screenshot to clipboard"
msgstr "区域截图至剪切板"
msgid "System"
msgstr "系统快捷键"
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
msgid "Redo"
msgstr "重做"
msgid "Erase"
msgstr "擦除"
msgid "Smooth"
msgstr "平滑"
msgid "Free drawing"
msgstr "任意"
msgid "Line"
msgstr "直线"
msgid "Ellipse"
msgstr "椭圆"
msgid "Rectangle"
msgstr "矩形"
msgid "Text"
msgstr "文本框"
msgid "Polygon"
msgstr "多边形"
msgid "Polyline"
msgstr "折线段"
msgid "Move"
msgstr "移动位置"
msgid "Resize"
msgstr "调整尺寸"
msgid "Mirror"
msgstr "镜像翻转"
msgid "Color"
msgstr "颜色"
msgid "Fill"
msgstr "填充"
# fill-rule SVG attribute
msgid "Evenodd"
msgstr ""
msgid "%d px"
msgstr ""
# stroke-linejoin SVG attribute
msgid "Miter"
msgstr ""
# stroke-linejoin and stroke-linecap SVG attribute
msgid "Round"
msgstr ""
# stroke-linejoin SVG attribute
msgid "Bevel"
msgstr ""
# stroke-linecap SVG attribute
msgid "Butt"
msgstr ""
# stroke-linecap SVG attribute
msgid "Square"
msgstr ""
msgid "Dashed"
msgstr "虚线"
# generic font-family SVG attribute
msgid "Sans-Serif"
msgstr "无衬线体(Sans)"
# generic font-family SVG attribute
msgid "Serif"
msgstr "衬线体(Serif)"
# generic font-family SVG attribute
msgid "Monospace"
msgstr "等宽体(Mono)"
# generic font-family SVG attribute
msgid "Cursive"
msgstr "手写体(Cursive)"
# generic font-family SVG attribute
msgid "Fantasy"
msgstr "梦幻体(Fantasy)"
# font-weight SVG attribute
msgid "Thin"
msgstr "淡体(Thin)"
# font-weight SVG attribute
msgid "Ultra-light"
msgstr "特细(Ultra-light)"
# font-weight SVG attribute
msgid "Light"
msgstr "细体(Light)"
# font-weight SVG attribute
msgid "Semi-light"
msgstr "次细(Semi-light)"
# font-weight SVG attribute
msgid "Book"
msgstr "标准(Book)"
# font-weight and font-style SVG attribute
msgid "Normal"
msgstr "标准(Normal)"
# font-weight SVG attribute
msgid "Medium"
msgstr "适中(Medium)"
# font-weight SVG attribute
msgid "Semi-bold"
msgstr "次粗(Semi-bold)"
# font-weight SVG attribute
msgid "Bold"
msgstr "粗体(Bold)"
# font-weight SVG attribute
msgid "Ultra-bold"
msgstr "特粗(Ultra-bold)"
# font-weight SVG attribute
msgid "Heavy"
msgstr "浓体(Heavy)"
# font-style SVG attribute
msgid "Italic"
msgstr "斜体(Italic)"
# font-style SVG attribute
msgid "Oblique"
msgstr "倾斜(Oblique)"
msgid "Right aligned"
msgstr "右对齐"
msgid "Open drawing"
msgstr "打开"
msgid "Save drawing"
msgstr "保存"
msgid "Leaving drawing mode"
msgstr "退出绘画模式"
# %s is a key label
msgid "<small>Press <i>%s</i> for help</small>"
msgstr "<small>按<i>%s</i>获取帮助</small>"
msgid "Entering drawing mode"
msgstr "进入绘画模式"
# "released" as the opposite of "grabbed"
msgid "Keyboard and pointer released"
msgstr "已释放键盘和鼠标"
msgid "Keyboard and pointer grabbed"
msgstr "已捕获键盘和鼠标"
# %s is a key label
msgid ""
"Press <i>%s</i> to get\n"
"a fourth control point"
msgstr "按<i>%s</i>获取第四个控制点\n"
"(三次贝塞尔曲线)"
msgid "Mark a point of symmetry"
msgstr "标对称点"
msgid "Draw a line of symmetry"
msgstr "作对称线"
# %s is a key label
msgid ""
"Press <i>%s</i> to mark vertices"
msgstr "按<i>%s</i>标记顶点"
# %s is a key label
msgid ""
"Type your text and press <i>%s</i>"
msgstr "输入文本后按<i>%s</i>"
# as the alternative to "Fill"
msgid "Outline"
msgstr "轮廓"
msgid "Dashed line"
msgstr "虚线"
msgid "Full line"
msgstr "实线"
msgid "Left aligned"
msgstr "左对齐"
msgid "Nonzero"
msgstr ""