diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/draw-on-your-screen.mo b/locale/fr/LC_MESSAGES/draw-on-your-screen.mo index 9f1b1ed..f7d8e78 100644 Binary files a/locale/fr/LC_MESSAGES/draw-on-your-screen.mo and b/locale/fr/LC_MESSAGES/draw-on-your-screen.mo differ diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/draw-on-your-screen.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/draw-on-your-screen.po index 2ebf1e8..0394455 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/draw-on-your-screen.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/draw-on-your-screen.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Draw On Your Screen 6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://framagit.org/abakkk/DrawOnYourScreen/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-04 16:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-28 17:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-19 15:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-20 05:07+0200\n" "Last-Translator: Abakkk\n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" @@ -17,18 +17,323 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +#. Translators: %s is a key label +#, javascript-format +msgid "" +"Press %s to get\n" +"a fourth control point" +msgstr "" +"Appuyez sur %s pour avoir\n" +"un quatrième point de contrôle" + +msgid "Mark a point of symmetry" +msgstr "Marquez un centre de symétrie" + +msgid "Draw a line of symmetry" +msgstr "Tracez un axe de symétrie" + +#. Translators: initial content of the text area +msgctxt "text-area-content" +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#. Translators: %s is a key label +#, javascript-format +msgid "Press %s to mark vertices" +msgstr "" +"Appuyez sur %s \n" +"pour marquer un sommet" + +#. Translators: %s is a key label +#, javascript-format +msgid "Type your text and press %s" +msgstr "" +"Saisissez votre texte\n" +"et appuyez sur %s" + +#. Translators: It is displayed in an OSD notification to ask the user to start picking, so it should use the imperative mood. +msgctxt "osd-notification" +msgid "Pick a color" +msgstr "" +"Prélève une couleur\n" +"avec la pipette" + +#. Translators: "released" as the opposite of "grabbed" +msgid "Keyboard and pointer released" +msgstr "Clavier et pointeur libérés" + +msgid "Keyboard and pointer grabbed" +msgstr "Clavier et pointeur saisis" + +msgid "Leaving drawing mode" +msgstr "Sortie du mode dessin" + +#. Translators: %s is a key label +#, javascript-format +msgid "Press %s for help" +msgstr "" +"Appuyez sur %s\n" +"pour accéder à l’aide" + +msgid "Entering drawing mode" +msgstr "Entrée dans le mode dessin" + +msgid "Global" +msgstr "Global" + +msgid "Internal" +msgstr "Interne" + +msgid "System" +msgstr "Système" + +msgid "Dashed line" +msgstr "Ligne en pointillés" + +#. Translators: as the alternative to "Dashed line" +msgid "Full line" +msgstr "Ligne pleine" + +msgid "Fill" +msgstr "Remplir" + +#. Translators: as the alternative to "Fill" +msgid "Outline" +msgstr "Contour" + +#. Translators: fill-rule SVG attribute +msgid "Nonzero" +msgstr "" + +msgid "Evenodd" +msgstr "" + +#. Translators: generic font-family SVG attribute +msgctxt "font-family" +msgid "Sans-Serif" +msgstr "Sans empattement" + +msgctxt "font-family" +msgid "Serif" +msgstr "Avec empattement" + +msgctxt "font-family" +msgid "Monospace" +msgstr "Chasse fixe" + +msgctxt "font-family" +msgid "Cursive" +msgstr "Cursive" + +msgctxt "font-family" +msgid "Fantasy" +msgstr "Fantaisiste" + +#. Translators: font-style SVG attribute +msgctxt "font-style" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgctxt "font-style" +msgid "Oblique" +msgstr "Oblique" + +msgctxt "font-style" +msgid "Italic" +msgstr "Italique" + +#. Translators: font-weight SVG attribute +msgctxt "font-weight" +msgid "Thin" +msgstr "Fin" + +msgctxt "font-weight" +msgid "Ultra Light" +msgstr "Ultraléger" + +msgctxt "font-weight" +msgid "Light" +msgstr "Léger" + +msgctxt "font-weight" +msgid "Semi Light" +msgstr "Semi-léger" + +msgctxt "font-weight" +msgid "Book" +msgstr "Livre" + +msgctxt "font-weight" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgctxt "font-weight" +msgid "Medium" +msgstr "Moyen" + +msgctxt "font-weight" +msgid "Semi Bold" +msgstr "Semi-gras" + +msgctxt "font-weight" +msgid "Bold" +msgstr "Gras" + +msgctxt "font-weight" +msgid "Ultra Bold" +msgstr "Ultragras" + +msgctxt "font-weight" +msgid "Heavy" +msgstr "Lourd" + +msgctxt "font-weight" +msgid "Ultra Heavy" +msgstr "Ultralourd" + +#. Translators: stroke-linecap SVG attribute +msgctxt "stroke-linecap" +msgid "Butt" +msgstr "Net" + +msgctxt "stroke-linecap" +msgid "Round" +msgstr "Arrondi" + +msgctxt "stroke-linecap" +msgid "Square" +msgstr "Carré" + +#. Translators: stroke-linejoin SVG attribute +msgctxt "stroke-linejoin" +msgid "Miter" +msgstr "Pointu" + +msgctxt "stroke-linejoin" +msgid "Round" +msgstr "Arrondi" + +msgctxt "stroke-linejoin" +msgid "Bevel" +msgstr "Biseauté" + +#. Translators: value in pixel unit (e.g. "5 px") +#, javascript-format +msgid "%f px" +msgstr "%f px" + +#. Translators: text alignment +msgid "Right aligned" +msgstr "Aligné à droite" + +msgid "Left aligned" +msgstr "Aligné à gauche" + +msgctxt "drawing-tool" +msgid "Free drawing" +msgstr "Dessin libre" + +msgctxt "drawing-tool" +msgid "Line" +msgstr "Ligne" + +msgctxt "drawing-tool" +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +msgctxt "drawing-tool" +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +msgctxt "drawing-tool" +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +msgctxt "drawing-tool" +msgid "Polygon" +msgstr "Polygone" + +msgctxt "drawing-tool" +msgid "Polyline" +msgstr "Ligne brisée" + +msgctxt "drawing-tool" +msgid "Image" +msgstr "Image" + +msgctxt "drawing-tool" +msgid "Move" +msgstr "Déplacer" + +msgctxt "drawing-tool" +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionner" + +msgctxt "drawing-tool" +msgid "Mirror" +msgstr "Miroir" + +msgid "Undo" +msgstr "Retirer" + +msgid "Redo" +msgstr "Rétablir" + +msgid "Erase" +msgstr "Effacer" + +msgid "Smooth" +msgstr "Lisser" + +msgid "Open drawing" +msgstr "Ouvrir un dessin" + +msgid "Save drawing as…" +msgstr "Enregistrer le dessin sous…" + +msgid "Palette" +msgstr "Palette" + +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#. Translators: It is displayed in a menu button tooltip or as a shortcut action description, so it should NOT use the imperative mood. +msgid "Pick a color" +msgstr "Prélever une couleur avec la pipette" + +msgid "Add to images" +msgstr "Ajouter aux images" + +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +msgid "Type a name" +msgstr "Saisissez un nom" + +#. Translators: "Preferences" page in preferences +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#. Translators: "Drawing" page in preferences +msgid "Drawing" +msgstr "Dessin" + +#. Translators: "About" page in preferences msgid "About" msgstr "À propos" -# You are free to translate the extension name, that is displayed in About page, or not. +#. Translators: you are free to translate the extension name, that is displayed in About page, or not msgid "Draw On You Screen" msgstr "Dessine Sur Ton Écran" -msgid "Version %d" -msgstr "Version %d" +#. Translators: version number in "About" page +#, javascript-format +msgid "Version %f" +msgstr "Version %f" +#. Translators: you are free to translate the extension description, that is displayed in About page, or not msgid "" "Start drawing with Super+Alt+D and save your beautiful work by taking a " "screenshot" @@ -36,54 +341,50 @@ msgstr "" "Commence à dessiner avec Super+Alt+D et sauvegarde ton beau travail en " "faisant une capture d’écran" -# Add your name here, for example: -# (add "\n" as separator if there is many translators) -# msgid "translator-credits" -# msgstr "Me" -# or, with mail: -# msgid "translator-credits" -# msgstr "Me" -# or, with page: -# msgid "translator-credits" -# msgstr "Me" -# else keep it empty. -# It will be displayed in about page +#. Translators: add your name here or keep it empty, it will be displayed in about page, e.g. +#. msgstr "" +#. "translator1\n" +#. "translator2\n" +#. "translator3" msgid "translator-credits" msgstr "Abakkk" -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" +msgid "Palettes" +msgstr "Palettes" -msgid "Global" -msgstr "Global" +msgid "Add a new palette" +msgstr "Ajouter une nouvelle palette" -msgid "Enter/leave drawing mode" -msgstr "Entrer/sortir du mode dessin" +msgid "Area" +msgstr "Zone de dessin" -# There is a similar text in GNOME Boxes (https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/tree/master/po) -msgid "Grab/ungrab keyboard and pointer" -msgstr "Saisir/libérer le clavier et le pointeur" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -msgid "Erase all drawings" -msgstr "Effacer tous les dessins" +msgid "Grid overlay line" +msgstr "Dimensions de la grille" -msgid "Persistent" -msgstr "Persistant" +msgid "Tools" +msgstr "Outils" -msgid "Persistent drawing through session restart" -msgstr "Dessin persistant au redémarrage de la session" +msgid "Dash array" +msgstr "Taille des pointillés" -msgid "Drawing on the desktop" -msgstr "Dessin sur le bureau" +msgid "Reset settings" +msgstr "Rétablir les paramètres" -msgid "Draw On Your Screen becomes Draw On Your Desktop" -msgstr "Dessine Sur Ton Écran deviens Dessine Sur Ton Bureau" +msgid "Rename the palette" +msgstr "Renommer la palette" -msgid "Disable on-screen notifications" -msgstr "Désactiver les notifications à l’écran" +msgid "Remove the palette" +msgstr "Supprimer la palette" -msgid "Disable panel indicator" -msgstr "Désactiver l’indicateur du panneau" +#. Translators: default name of a new palette +msgid "New palette" +msgstr "Nouvelle palette" + +msgid "In drawing mode" +msgstr "Dans le mode dessin" msgid "Draw" msgstr "Dessiner" @@ -106,17 +407,19 @@ msgstr "Augmenter/diminuer l’épaisseur du trait" msgid "Scroll" msgstr "Molette" +#. Translators: %s are key labels (Ctrl+F1 and Ctrl+F9) msgid "Select color" msgstr "Sélectionner une couleur" -# %s are key labels (Ctrl+F1 and Ctrl+F9) +#, javascript-format msgid "%s … %s" msgstr "%s … %s" +#. Translators: %s is a key label msgid "Ignore pointer movement" msgstr "Ignorer le déplacement du pointeur" -# %s is a key label +#, javascript-format msgid "%s held" msgstr "%s tenu" @@ -142,6 +445,9 @@ msgstr "Courber une ligne" msgid "Smooth free drawing outline" msgstr "Lisser le contour d’un tracé libre" +msgid "Do not preserve image ratio" +msgstr "Ne pas préserver le ratio d’une image" + msgid "Rotate (while moving)" msgstr "Faire pivoter (lors d’un déplacement)" @@ -151,369 +457,271 @@ msgstr "Étirer (lors d’un redimensionnement)" msgid "Inverse (while mirroring)" msgstr "Inverser (lors d’une réflexion)" -msgid "Internal" -msgstr "Interne" +msgid "Drawing on the desktop" +msgstr "Dessin sur le bureau" -msgid "(in drawing mode)" -msgstr "(dans le mode dessin)" +msgid "Draw On Your Screen becomes Draw On Your Desktop" +msgstr "Dessine Sur Ton Écran deviens Dessine Sur Ton Bureau" -msgid "Undo last brushstroke" -msgstr "Retirer le dernier tracé" +msgid "Erase all drawings" +msgstr "Effacer tous les dessins" -msgid "Redo last brushstroke" -msgstr "Rétablir le dernier tracé" +msgid "Disable panel indicator" +msgstr "Désactiver l’indicateur du panneau" -msgid "Erase last brushstroke" -msgstr "Effacer le dernier tracé" +msgid "Disable on-screen notifications" +msgstr "Désactiver les notifications à l’écran" -msgid "Smooth last brushstroke" -msgstr "Lisser le dernier tracé" +msgid "Persistent over toggles" +msgstr "Persistant lors des basculements" -msgid "Select line" -msgstr "Sélectionner l’outil ligne" +msgid "Drawing remains when toggling drawing mode" +msgstr "Le dessin n’est pas effacé à la sortie du mode dessin" -msgid "Select ellipse" -msgstr "Sélectionner l’outil ellipse" +msgid "Persistent over restarts" +msgstr "Persistant lors d’un redémarrage" -msgid "Select rectangle" -msgstr "Sélectionner l’outil rectangle" +msgid "Drawing is automatically saved to a file" +msgstr "Le dessin est automatiquement sauvegardé dans un fichier" -msgid "Select polygon" -msgstr "Sélectionner l’outil polygone" +msgid "Enter/leave drawing mode" +msgstr "Entrer/sortir du mode dessin" -msgid "Select polyline" -msgstr "Sélectionner l’outil ligne brisée" +#. Translators: there is a similar text in GNOME Boxes (https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/tree/master/po) +msgid "Grab/ungrab keyboard and pointer" +msgstr "Saisir/libérer le clavier et le pointeur" -msgid "Select text" -msgstr "Sélectionner l’outil texte" +msgid "Background color" +msgstr "Couleur en arrière-plan" -msgid "Select move" -msgstr "Sélectionner l’outil déplacement" +msgid "The color of the drawing area background" +msgstr "La couleur du fond de la zone de dessin" -msgid "Select resize" -msgstr "Sélectionner l’outil redimensionnement" +msgid "Automatic dash array" +msgstr "Taille des pointillés automatique" -msgid "Select mirror" -msgstr "Sélectionner l’outil miroir" +msgid "Compute the lengths from the line width" +msgstr "Calculer la taille en fonction de l’épaisseur du trait" -msgid "Toggle fill/outline" -msgstr "Alterner remplissage/contour" +msgid "Dash array on" +msgstr "Taille des pointillés (plein)" -msgid "Increment line width" -msgstr "Augmenter l’épaisseur du trait" +msgid "The dash length in pixels" +msgstr "La longueur des pointillés en pixels" + +msgid "Dash array off" +msgstr "Taille des pointillés (vide)" + +msgid "The gap between the dashes in pixels" +msgstr "L’espacement des pointillés en pixels" + +msgid "Dash offset" +msgstr "Décalage des pointillés" + +msgid "The dash offset in pixels" +msgstr "Le décalage des pointillés en pixels" + +msgid "Grid overlay color" +msgstr "Couleur de la grille" + +msgid "The color of the lines" +msgstr "La couleur des lignes" + +msgid "Automatic grid overlay line" +msgstr "Dimension de la grille automatique" + +msgid "Compute the lengths from the screen size" +msgstr "Calculer les dimensions en fonction de la taille de l’écran" + +msgid "Grid overlay line spacing" +msgstr "Espacement des lignes de la grille" + +msgid "The gap between lines in pixels" +msgstr "L’espacement des lignes en pixels" + +msgid "Grid overlay line width" +msgstr "Épaisseur des lignes de la grille" + +msgid "The line width in pixels" +msgstr "L’épaisseur des lignes en pixels" + +msgid "Image location" +msgstr "Emplacement des images" + +msgid "The location of the directory in which the image tool picks" +msgstr "L’emplacement du répertoire source pour l’outil image" + +msgid "Color palettes" +msgstr "Palettes de couleurs" + +msgid "The palettes of drawing colors" +msgstr "Les palettes de couleurs pour dessiner" + +msgid "Automatic square area size" +msgstr "Taille de la zone carrée automatique" + +msgid "Compute the area size from the screen size" +msgstr "Calculer la taille de la zone en fonction de la taille de l’écran" + +msgid "Square area size" +msgstr "Taille de la zone carrée" + +msgid "The size of the area in pixels" +msgstr "La taille de la zone en pixels" msgid "Decrement line width" msgstr "Diminuer l’épaisseur du trait" -msgid "Increment line width even more" -msgstr "Augmenter encore plus l’épaisseur du trait" - msgid "Decrement line width even more" msgstr "Diminuer encore plus l’épaisseur du trait" -msgid "Change linejoin" -msgstr "Modifier la jointure des segments de ligne" +msgid "Erase last brushstroke" +msgstr "Effacer le dernier tracé" -msgid "Change linecap" -msgstr "Modifier la forme de l’extrémité des lignes" +msgid "Export drawing to a SVG file" +msgstr "Exporter le dessin vers un fichier SVG" + +msgid "Increment line width" +msgstr "Augmenter l’épaisseur du trait" + +msgid "Increment line width even more" +msgstr "Augmenter encore plus l’épaisseur du trait" + +msgid "Open next drawing" +msgstr "Ouvrir le dessin suivant" + +msgid "Open preferences" +msgstr "Ouvrir les préférences" + +msgid "Open previous drawing" +msgstr "Ouvrir le dessin précédent" + +msgid "Add images from the clipboard" +msgstr "Ajouter des images depuis le presse-papiers" + +msgid "Redo last brushstroke" +msgstr "Rétablir le dernier tracé" + +msgid "Save drawing" +msgstr "Enregistrer le dessin" + +msgid "Select color 1" +msgstr "Sélectionner la couleur 1" + +msgid "Select color 2" +msgstr "Sélectionner la couleur 2" + +msgid "Select color 3" +msgstr "Sélectionner la couleur 3" + +msgid "Select color 4" +msgstr "Sélectionner la couleur 4" + +msgid "Select color 5" +msgstr "Sélectionner la couleur 5" + +msgid "Select color 6" +msgstr "Sélectionner la couleur 6" + +msgid "Select color 7" +msgstr "Sélectionner la couleur 7" + +msgid "Select color 8" +msgstr "Sélectionner la couleur 8" + +msgid "Select color 9" +msgstr "Sélectionner la couleur 9" + +msgid "Select ellipse tool" +msgstr "Sélectionner l’outil ellipse" + +msgid "Select image tool" +msgstr "Sélectionner l’outil image" + +msgid "Select line tool" +msgstr "Sélectionner l’outil ligne" + +msgid "Select mirror tool" +msgstr "Sélectionner l’outil miroir" + +msgid "Select move tool" +msgstr "Sélectionner l’outil déplacement" + +msgid "Select free drawing" +msgstr "Dessin libre" + +msgid "Select polygon tool" +msgstr "Sélectionner l’outil polygone" + +msgid "Select polyline tool" +msgstr "Sélectionner l’outil ligne brisée" + +msgid "Select rectangle tool" +msgstr "Sélectionner l’outil rectangle" + +msgid "Select resize tool" +msgstr "Sélectionner l’outil redimensionnement" + +msgid "Select text tool" +msgstr "Sélectionner l’outil texte" + +msgid "Smooth last brushstroke" +msgstr "Lisser le dernier tracé" + +msgid "Change color palette" +msgstr "Changer la palette de couleurs" + +msgid "Change color palette (reverse)" +msgstr "Changer la palette de couleurs (à rebours)" + +msgid "Toggle fill/outline" +msgstr "Alterner remplissage/contour" msgid "Toggle fill rule" msgstr "Alterner la règle de remplissage" -msgid "Change font family (generic name)" -msgstr "Changer de police (noms génériques)" +msgid "Change font family" +msgstr "Changer de famille de font" -msgid "Change font weight" -msgstr "Changer de graisse de police" +msgid "Change font family (reverse)" +msgstr "Changer de famille de font (à rebours)" msgid "Change font style" -msgstr "Changer de style de police" +msgstr "Changer de style de font" + +msgid "Change font weight" +msgstr "Changer de graisse de font" + +msgid "Change image" +msgstr "Changer d’image" + +msgid "Change image (reverse)" +msgstr "Changer d’image (à rebours)" + +msgid "Change linecap" +msgstr "Modifier la forme de l’extrémité des lignes" + +msgid "Change linejoin" +msgstr "Modifier la jointure des segments de ligne" msgid "Toggle text alignment" msgstr "Alterner l’alignement du texte" -msgid "Hide panel and dock" -msgstr "Cacher le panneau et le dock" - msgid "Add a drawing background" msgstr "Ajouter une couleur de fond au dessin" msgid "Add a grid overlay" msgstr "Ajouter une grille en surcouche" -msgid "Square drawing area" -msgstr "Rendre la zone de dessin carrée" - -msgid "Open previous drawing" -msgstr "Ouvrir le dessin précédent" - -msgid "Open next drawing" -msgstr "Ouvrir le dessin suivant" - -msgid "Save drawing as a SVG file" -msgstr "Enregistrer le dessin comme un fichier SVG" - -msgid "Edit style" -msgstr "Modifier le style" - -msgid "Open preferences" -msgstr "Ouvrir les préférences" - msgid "Show help" msgstr "Afficher l’aide" -msgid "" -"Default drawing style attributes (color palette, font, line, dash) " -"are defined in an editable css file.\n" -"See “%s”." -msgstr "" -"Les attributs de style par défault (palette de couleurs, police, " -"contour, pointillés) sont définis dans un fichier css modifiable.\n" -"Voir “%s”." - -msgid "" -"When you save elements made with eraser in a SVG file, they " -"are colored with background color, transparent if it is disabled.\n" -"See “%s” or edit the SVG file afterwards." -msgstr "" -"Quand vous exportez des éléments fais à la gomme dans un fichier " -"SVG, ils prennent la couleur de fond du dessin, transparente si il " -"n’y en a pas.\n" -"Voir “%s” ou bien modifier le fichier SVG ultérieurement." - -msgid "Screenshot" -msgstr "Capture d’écran" - -msgid "Screenshot to clipboard" -msgstr "Capture d’écran vers le presse-papiers" - -msgid "Area screenshot" -msgstr "Capture de la zone" - -msgid "Area screenshot to clipboard" -msgstr "Capture de la zone vers le presse-papiers" - -msgid "System" -msgstr "Système" - -msgid "Undo" -msgstr "Retirer" - -msgid "Redo" -msgstr "Rétablir" - -msgid "Erase" -msgstr "Effacer" - -msgid "Smooth" -msgstr "Lisser" - -msgid "Free drawing" -msgstr "Dessin libre" - -msgid "Line" -msgstr "Ligne" - -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" - -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectangle" - -msgid "Text" -msgstr "Texte" - -msgid "Polygon" -msgstr "Polygone" - -msgid "Polyline" -msgstr "Ligne brisée" - -msgid "Move" -msgstr "Déplacer" - -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionner" - -msgid "Mirror" -msgstr "Miroir" - -msgid "Color" -msgstr "Couleur" - -msgid "Fill" -msgstr "Remplir" - -# fill-rule SVG attribute -msgid "Evenodd" -msgstr "Evenodd" - -msgid "%d px" -msgstr "%d px" - -# stroke-linejoin SVG attribute -msgid "Miter" -msgstr "Pointu" - -# stroke-linejoin and stroke-linecap SVG attribute -msgid "Round" -msgstr "Arrondi" - -# stroke-linejoin SVG attribute -msgid "Bevel" -msgstr "Biseauté" - -# stroke-linecap SVG attribute -msgid "Butt" -msgstr "Net" - -# stroke-linecap SVG attribute -msgid "Square" -msgstr "Carré" - -msgid "Dashed" -msgstr "En pointillés" - -# generic font-family SVG attribute -msgid "Sans-Serif" -msgstr "" - -# generic font-family SVG attribute -msgid "Serif" -msgstr "" - -# generic font-family SVG attribute -msgid "Monospace" -msgstr "" - -# generic font-family SVG attribute -msgid "Cursive" -msgstr "" - -# generic font-family SVG attribute -msgid "Fantasy" -msgstr "" - -# font-weight SVG attribute -msgid "Thin" -msgstr "" - -# font-weight SVG attribute -msgid "Ultra-light" -msgstr "" - -# font-weight SVG attribute -msgid "Light" -msgstr "" - -# font-weight SVG attribute -msgid "Semi-light" -msgstr "" - -# font-weight SVG attribute -msgid "Book" -msgstr "" - -# font-weight and font-style SVG attribute -msgid "Normal" -msgstr "" - -# font-weight SVG attribute -msgid "Medium" -msgstr "" - -# font-weight SVG attribute -msgid "Semi-bold" -msgstr "" - -# font-weight SVG attribute -msgid "Bold" -msgstr "" - -# font-weight SVG attribute -msgid "Ultra-bold" -msgstr "" - -# font-weight SVG attribute -msgid "Heavy" -msgstr "" - -# font-style SVG attribute -msgid "Italic" -msgstr "" - -# font-style SVG attribute -msgid "Oblique" -msgstr "" - -msgid "Right aligned" -msgstr "Aligné à droite" - -msgid "Open drawing" -msgstr "Ouvrir un dessin" - -msgid "Save drawing" -msgstr "Enregister le dessin" - -msgid "Leaving drawing mode" -msgstr "Sortie du mode dessin" - -# %s is a key label -msgid "Press %s for help" -msgstr "" -"Appuyez sur %s\n" -"pour accéder à l’aide" - -msgid "Entering drawing mode" -msgstr "Entrée dans le mode dessin" - -# "released" as the opposite of "grabbed" -msgid "Keyboard and pointer released" -msgstr "Clavier et pointeur libérés" - -msgid "Keyboard and pointer grabbed" -msgstr "Clavier et pointeur saisis" - -# %s is a key label -msgid "" -"Press %s to get\n" -"a fourth control point" -msgstr "" -"Appuyez sur %s pour avoir\n" -"un quatrième point de contrôle" - -msgid "Mark a point of symmetry" -msgstr "Marquez un centre de symétrie" - -msgid "Draw a line of symmetry" -msgstr "Tracez un axe de symétrie" - -# %s is a key label -msgid "Press %s to mark vertices" -msgstr "" -"Appuyez sur %s \n" -"pour marquer un sommet" - -# %s is a key label -msgid "Type your text and press %s" -msgstr "" -"Saisissez votre texte\n" -"et appuyez sur %s" - -# as the alternative to "Fill" -msgid "Outline" -msgstr "Contour" - -msgid "Dashed line" -msgstr "Ligne en pointillés" - -msgid "Full line" -msgstr "Ligne pleine" - -msgid "Left aligned" -msgstr "Aligné à gauche" - -msgid "Nonzero" -msgstr "" +msgid "Hide panel and dock" +msgstr "Cacher le panneau et le dock" +#. Translators: It is an action: "Make the drawing area a square" +msgid "Square drawing area" +msgstr "Rendre la zone de dessin carrée" +msgid "Undo last brushstroke" +msgstr "Retirer le dernier tracé"