diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/draw-on-your-screen.mo b/locale/de/LC_MESSAGES/draw-on-your-screen.mo new file mode 100644 index 0000000..cbe9842 Binary files /dev/null and b/locale/de/LC_MESSAGES/draw-on-your-screen.mo differ diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/draw-on-your-screen.po b/locale/de/LC_MESSAGES/draw-on-your-screen.po new file mode 100644 index 0000000..7c5f3b9 --- /dev/null +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/draw-on-your-screen.po @@ -0,0 +1,733 @@ +# translations for Draw On Your Screen. +# Copyright (C) 2019 Listed translators +# +# This file is distributed under the same license as Draw On Your Screen. +# Onno Giesmann , 2020. +# +# Some words refer to SVG attributes (font, line, fill rule ...). +# You are free to translate them or not. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Draw On Your Screen\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://framagit.org/abakkk/DrawOnYourScreen/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-19 15:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-04 14:33+0200\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"Last-Translator: Onno Giesmann \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: de\n" + +#. Translators: %s is a key label +#, javascript-format +msgid "" +"Press %s to get\n" +"a fourth control point" +msgstr "" +"%s drücken, um einen\n" +"vierten Kontrollpunkt zu erhalten" + +msgid "Mark a point of symmetry" +msgstr "Symmetriepunkt markieren" + +msgid "Draw a line of symmetry" +msgstr "Symmetrielinie zeichnen" + +#. Translators: initial content of the text area +msgctxt "text-area-content" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. Translators: %s is a key label +#, javascript-format +msgid "Press %s to mark vertices" +msgstr "" +"%s drücken, um\n" +"Scheitelpunkte zu markieren" + +#. Translators: %s is a key label +#, javascript-format +msgid "Type your text and press %s" +msgstr "" +"Text eingeben\n" +"Danach %s drücken" + +#. Translators: It is displayed in an OSD notification to ask the user to start picking, so it should use the imperative mood. +msgctxt "osd-notification" +msgid "Pick a color" +msgstr "Wählen Sie eine Farbe" + +#. Translators: "released" as the opposite of "grabbed" +msgid "Keyboard and pointer released" +msgstr "Tastatur und Zeiger losgelöst" + +msgid "Keyboard and pointer grabbed" +msgstr "Tastatur und Zeiger gekoppelt" + +msgid "Leaving drawing mode" +msgstr "Verlasse Zeichnungsmodus" + +#. Translators: %s is a key label +#, javascript-format +msgid "Press %s for help" +msgstr "Für Hilfe %s drücken" + +msgid "Entering drawing mode" +msgstr "Beginne Zeichnungsmodus" + +msgid "Global" +msgstr "Global" + +msgid "Internal" +msgstr "Intern" + +msgid "System" +msgstr "System" + +msgid "Dashed line" +msgstr "Gestrichelte Linie" + +#. Translators: as the alternative to "Dashed line" +msgid "Full line" +msgstr "Volle Linie" + +msgid "Fill" +msgstr "Füllen" + +#. Translators: as the alternative to "Fill" +msgid "Outline" +msgstr "Außenlinie" + +#. Translators: fill-rule SVG attribute +msgid "Nonzero" +msgstr "Nonzero" + +msgid "Evenodd" +msgstr "Evenodd" + +#. Translators: generic font-family SVG attribute +msgctxt "font-family" +msgid "Sans-Serif" +msgstr "Sans-Serif" + +msgctxt "font-family" +msgid "Serif" +msgstr "Serif" + +msgctxt "font-family" +msgid "Monospace" +msgstr "Monospace" + +msgctxt "font-family" +msgid "Cursive" +msgstr "Cursive" + +msgctxt "font-family" +msgid "Fantasy" +msgstr "Fantasy" + +#. Translators: font-style SVG attribute +msgctxt "font-style" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgctxt "font-style" +msgid "Oblique" +msgstr "Schräg" + +msgctxt "font-style" +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#. Translators: font-weight SVG attribute +msgctxt "font-weight" +msgid "Thin" +msgstr "Fein" + +msgctxt "font-weight" +msgid "Ultra Light" +msgstr "Ultraleicht" + +msgctxt "font-weight" +msgid "Light" +msgstr "Leicht" + +msgctxt "font-weight" +msgid "Semi Light" +msgstr "Halbleicht" + +msgctxt "font-weight" +msgid "Book" +msgstr "Buch" + +msgctxt "font-weight" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgctxt "font-weight" +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +msgctxt "font-weight" +msgid "Semi Bold" +msgstr "Halbfett" + +msgctxt "font-weight" +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +msgctxt "font-weight" +msgid "Ultra Bold" +msgstr "Ultrafett" + +msgctxt "font-weight" +msgid "Heavy" +msgstr "Kräftig" + +msgctxt "font-weight" +msgid "Ultra Heavy" +msgstr "Ultrakräftig" + +#. Translators: stroke-linecap SVG attribute +msgctxt "stroke-linecap" +msgid "Butt" +msgstr "Rechtwinkeliges Ende" + +msgctxt "stroke-linecap" +msgid "Round" +msgstr "Ende mit Halbkreis" + +msgctxt "stroke-linecap" +msgid "Square" +msgstr "Ende mit Rechteck" + +#. Translators: stroke-linejoin SVG attribute +msgctxt "stroke-linejoin" +msgid "Miter" +msgstr "Ecken mit Gehrung" + +msgctxt "stroke-linejoin" +msgid "Round" +msgstr "Abgerundete Ecken" + +msgctxt "stroke-linejoin" +msgid "Bevel" +msgstr "Abgeschrägte Ecken" + +#. Translators: value in pixel unit (e.g. "5 px") +#, javascript-format +msgid "%f px" +msgstr "%f px" + +#. Translators: text alignment +msgid "Right aligned" +msgstr "Rechtsbündig" + +msgid "Left aligned" +msgstr "Linksbündig" + +msgctxt "drawing-tool" +msgid "Free drawing" +msgstr "Freies Zeichnen" + +msgctxt "drawing-tool" +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +msgctxt "drawing-tool" +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +msgctxt "drawing-tool" +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +msgctxt "drawing-tool" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +msgctxt "drawing-tool" +msgid "Polygon" +msgstr "Vieleck" + +msgctxt "drawing-tool" +msgid "Polyline" +msgstr "Linienzug" + +msgctxt "drawing-tool" +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +msgctxt "drawing-tool" +msgid "Move" +msgstr "Verschieben" + +msgctxt "drawing-tool" +msgid "Resize" +msgstr "Größenänderung" + +msgctxt "drawing-tool" +msgid "Mirror" +msgstr "Spiegeln" + +msgid "Undo" +msgstr "Rückgängig" + +msgid "Redo" +msgstr "Wiederherstellen" + +msgid "Erase" +msgstr "Entfernen" + +msgid "Smooth" +msgstr "Glätten" + +msgid "Open drawing" +msgstr "Zeichnung öffnen" + +msgid "Save drawing as…" +msgstr "Zeichnung speichern als…" + +msgid "Palette" +msgstr "Farbpalette" + +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#. Translators: It is displayed in a menu button tooltip or as a shortcut action description, so it should NOT use the imperative mood. +msgid "Pick a color" +msgstr "Auswählen einer Farbe" + +msgid "Add to images" +msgstr "Zu Bildern hinzufügen" + +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +msgid "Type a name" +msgstr "Namen eingeben" + +#. Translators: "Preferences" page in preferences +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#. Translators: "Drawing" page in preferences +msgid "Drawing" +msgstr "Zeichnung" + +#. Translators: "About" page in preferences +msgid "About" +msgstr "Info" + +#. Translators: you are free to translate the extension name, that is displayed in About page, or not +msgid "Draw On You Screen" +msgstr "Zeichnungen auf Ihrem Bildschirm" + +#. Translators: version number in "About" page +#, javascript-format +msgid "Version %f" +msgstr "Version %f" + +#. Translators: you are free to translate the extension description, that is displayed in About page, or not +msgid "" +"Start drawing with Super+Alt+D and save your beautiful work by taking a " +"screenshot" +msgstr "" +"Beginnen Sie mit dem Zeichnen durch Drücken von Super+Alt+D.\n" +"Sie können Ihr Werk danach auch in einem Bildschirmfoto festhalten" + +#. Translators: add your name here or keep it empty, it will be displayed in about page, e.g. +#. msgstr "" +#. "translator1\n" +#. "translator2\n" +#. "translator3" +msgid "translator-credits" +msgstr "Onno Giesmann, Oktober 2020" + +msgid "Palettes" +msgstr "Farbpaletten" + +msgid "Add a new palette" +msgstr "Neue Farbpalette hinzufügen" + +msgid "Area" +msgstr "Bereich" + +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +msgid "Grid overlay line" +msgstr "Gitterlinien anzeigen" + +msgid "Tools" +msgstr "Werkzeuge" + +msgid "Dash array" +msgstr "Strichdichte" + +msgid "Reset settings" +msgstr "Einstellungen zurücksetzen" + +msgid "Rename the palette" +msgstr "Farbpalette umbenennen" + +msgid "Remove the palette" +msgstr "Farbpalette entfernen" + +#. Translators: default name of a new palette +msgid "New palette" +msgstr "Neue Farbpalette" + +msgid "In drawing mode" +msgstr "Im Zeichnungsmodus" + +msgid "Draw" +msgstr "Zeichnen" + +msgid "Left click" +msgstr "Linksklick" + +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +msgid "Right click" +msgstr "Rechtsklick" + +msgid "Center click" +msgstr "Mittelklick" + +msgid "Increment/decrement line width" +msgstr "Breitere/schwächere Linienstärke" + +msgid "Scroll" +msgstr "Scrollen" + +#. Translators: %s are key labels (Ctrl+F1 and Ctrl+F9) +msgid "Select color" +msgstr "Farbe wählen" + +#, javascript-format +msgid "%s … %s" +msgstr "%s … %s" + +#. Translators: %s is a key label +msgid "Ignore pointer movement" +msgstr "Zeigerbewegung ignorieren" + +#, javascript-format +msgid "%s held" +msgstr "%s festhalten" + +msgid "Leave" +msgstr "Beenden" + +msgid "Select eraser (while starting drawing)" +msgstr "" +"Radierer auswählen (während dem Beginnen mit " +"Zeichnen)" + +msgid "Duplicate (while starting handling)" +msgstr "" +"Duplizieren (beim Starten der Handhabung)" + +msgid "Rotate rectangle, polygon, polyline" +msgstr "Drehen von Rechteck, Vieleck, Linienzug" + +msgid "Extend circle to ellipse" +msgstr "Kreis zur Ellipse erweitern" + +msgid "Curve line" +msgstr "Kurvenlinie" + +msgid "Smooth free drawing outline" +msgstr "Glatte freie Zeichnungskontur" + +msgid "Do not preserve image ratio" +msgstr "Bildverhältnis nicht beibehalten" + +msgid "Rotate (while moving)" +msgstr "Drehen (während der Bewegung)" + +msgid "Stretch (while resizing)" +msgstr "Dehnen (während der Veränderung)" + +msgid "Inverse (while mirroring)" +msgstr "Umkehren (während dem Spiegeln)" + +msgid "Drawing on the desktop" +msgstr "Zeichnen auf dem Schreibtisch" + +msgid "Draw On Your Screen becomes Draw On Your Desktop" +msgstr "" +"Zeichnungen auf Ihrem Bildschirm wird zu Zeichnungen auf " +"Ihrem Schreibtisch" + +msgid "Erase all drawings" +msgstr "Alle Zeichnungen löschen" + +msgid "Disable panel indicator" +msgstr "Symbol in der Leiste deaktivieren" + +msgid "Disable on-screen notifications" +msgstr "Meldungen auf dem Bildschirm abschalten" + +msgid "Persistent over toggles" +msgstr "Nach Umschalten beibehalten" + +msgid "Drawing remains when toggling drawing mode" +msgstr "" +"Die Zeichnung bleibt erhalten, wenn der Zeichnungsmodus an- oder " +"ausgeschaltet wird" + +msgid "Persistent over restarts" +msgstr "Nach Neustarts beibehalten" + +msgid "Drawing is automatically saved to a file" +msgstr "Die Zeichnung wird automatisch in eine Datei gespeichert" + +msgid "Enter/leave drawing mode" +msgstr "Zeichnungsmodus starten/beenden" + +#. Translators: there is a similar text in GNOME Boxes (https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/tree/master/po) +msgid "Grab/ungrab keyboard and pointer" +msgstr "Tastatur und Zeiger ankoppeln/loslösen" + +msgid "Background color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +msgid "The color of the drawing area background" +msgstr "Hintergrundfarbe der Zeichenfläche" + +msgid "Automatic dash array" +msgstr "Automatische Strichdichte" + +msgid "Compute the lengths from the line width" +msgstr "Längen aus der Linienbreite berechnen" + +msgid "Dash array on" +msgstr "Strichdichte aktiv" + +msgid "The dash length in pixels" +msgstr "Strichlänge in Pixel" + +msgid "Dash array off" +msgstr "Strichdichte nicht aktiv" + +msgid "The gap between the dashes in pixels" +msgstr "Abstand zwischen den Strichen (in Pixel)" + +msgid "Dash offset" +msgstr "Strich-Versatz" + +msgid "The dash offset in pixels" +msgstr "Versatz der Striche (in Pixel)" + +msgid "Grid overlay color" +msgstr "Farbe der Gitterlinien" + +msgid "The color of the lines" +msgstr "Die Farbe der Linien" + +msgid "Automatic grid overlay line" +msgstr "Automatische Gitternetzlinien" + +msgid "Compute the lengths from the screen size" +msgstr "Längen aus der Bildschirmgröße berechnen" + +msgid "Grid overlay line spacing" +msgstr "Freiraum zwischen den Gitternetzlinien" + +msgid "The gap between lines in pixels" +msgstr "Abstand zwischen den Linien (in Pixel)" + +msgid "Grid overlay line width" +msgstr "Stärke der Gitternetzlinien" + +msgid "The line width in pixels" +msgstr "Linienbreite in Pixel" + +msgid "Image location" +msgstr "Ort der Bilder" + +msgid "The location of the directory in which the image tool picks" +msgstr "" +"Verzeichnis mit Bildern, die für das Werkzeug \"Bild\" verwendet werden" + +msgid "Color palettes" +msgstr "Farbpaletten" + +msgid "The palettes of drawing colors" +msgstr "Paletten mit Zeichenfarben" + +msgid "Automatic square area size" +msgstr "Automatische Flächengröße des Rechtecks" + +msgid "Compute the area size from the screen size" +msgstr "Flächengröße anhand der Bildschirmgröße berechnen" + +msgid "Square area size" +msgstr "Rechteck-Flächengröße" + +msgid "The size of the area in pixels" +msgstr "Größe der Fläche (in Pixel)" + +msgid "Decrement line width" +msgstr "Linienstärke verringern" + +msgid "Decrement line width even more" +msgstr "Linienstärke noch mehr verringern" + +msgid "Erase last brushstroke" +msgstr "Letzten Pinselstrich entfernen" + +msgid "Export drawing to a SVG file" +msgstr "Zeichnung als SVG-Datei exportieren" + +msgid "Increment line width" +msgstr "Linienstärke erhöhen" + +msgid "Increment line width even more" +msgstr "Linienstärke noch mehr erhöhen" + +msgid "Open next drawing" +msgstr "Nächste Zeichnung öffnen" + +msgid "Open preferences" +msgstr "Einstellungen öffnen" + +msgid "Open previous drawing" +msgstr "Vorige Zeichnung öffnen" + +msgid "Add images from the clipboard" +msgstr "Bilder aus der Zwischenablage einfügen" + +msgid "Redo last brushstroke" +msgstr "Letzten Pinselstrich wiederherstellen" + +msgid "Save drawing" +msgstr "Zeichnung speichern" + +msgid "Select color 1" +msgstr "Farbe 1 auswählen" + +msgid "Select color 2" +msgstr "Farbe 2 auswählen" + +msgid "Select color 3" +msgstr "Farbe 3 auswählen" + +msgid "Select color 4" +msgstr "Farbe 4 auswählen" + +msgid "Select color 5" +msgstr "Farbe 5 auswählen" + +msgid "Select color 6" +msgstr "Farbe 6 auswählen" + +msgid "Select color 7" +msgstr "Farbe 7 auswählen" + +msgid "Select color 8" +msgstr "Farbe 8 auswählen" + +msgid "Select color 9" +msgstr "Farbe 9 auswählen" + +msgid "Select ellipse tool" +msgstr "Werkzeug Ellipse auswählen" + +msgid "Select image tool" +msgstr "Werkzeug Bild auswählen" + +msgid "Select line tool" +msgstr "Werkzeug Linie auswählen" + +msgid "Select mirror tool" +msgstr "Werkzeug Spiegeln auswählen" + +msgid "Select move tool" +msgstr "Werkzeug Verschieben auswählen" + +msgid "Select free drawing" +msgstr "Werkzeug Freies Zeichnen auswählen" + +msgid "Select polygon tool" +msgstr "Werkzeug Vieleck auswählen" + +msgid "Select polyline tool" +msgstr "Werkzeug Linienzug auswählen" + +msgid "Select rectangle tool" +msgstr "Werkzeug Rechteck auswählen" + +msgid "Select resize tool" +msgstr "Werkzeug Größenänderung auswählen" + +msgid "Select text tool" +msgstr "Werkzeug Text auswählen" + +msgid "Smooth last brushstroke" +msgstr "Letzten Pinselstrich glätten" + +msgid "Change color palette" +msgstr "Farbpalette wechseln" + +msgid "Change color palette (reverse)" +msgstr "Farbpalette wechseln (rückwärts)" + +msgid "Toggle fill/outline" +msgstr "Füllen/Außenlinie umschalten" + +msgid "Toggle fill rule" +msgstr "Füll-Regel umschalten" + +msgid "Change font family" +msgstr "Schriftenfamilie ändern" + +msgid "Change font family (reverse)" +msgstr "Schriftenfamilie ändern (rückwärts)" + +msgid "Change font style" +msgstr "Schriftart ändern" + +msgid "Change font weight" +msgstr "Schriftgröße ändern" + +msgid "Change image" +msgstr "Bild ändern" + +msgid "Change image (reverse)" +msgstr "Bild ändern (rückwärts)" + +msgid "Change linecap" +msgstr "Linien-Kappenstil ändern" + +msgid "Change linejoin" +msgstr "Linienverbindung ändern" + +msgid "Toggle text alignment" +msgstr "Textausrichtung umschalten" + +msgid "Add a drawing background" +msgstr "Zeichnungshintergrund hinzufügen" + +msgid "Add a grid overlay" +msgstr "Gitternetz hinzufügen" + +msgid "Show help" +msgstr "Hilfe anzeigen" + +msgid "Hide panel and dock" +msgstr "Leiste und Dock ausblenden" + +#. Translators: It is an action: "Make the drawing area a square" +msgid "Square drawing area" +msgstr "Rechteckigen Zeichnungsbereich erstellen" + +msgid "Undo last brushstroke" +msgstr "Letzten Pinselstrich wieder entfernen"